RELATIVE PRONOMEN
Som heiter på tysk der/die/das
og kan aldri utelatast slik det stundom kan på norsk. Det er det
ordet relativpronomenet peikar attende på som avgjer kva for
kjønn og tal pronomenet skal stå i:
Der Junge, der acht Jahre alt ist, geht da drüben.
Die Dame, die nett ist, ist meine Schwester.
Das Kind, das mein Bruder ist, schwimmt gut.
Die Kinder, die da gehen, sind nett.
Det relative pronomenet der bøyer vi nesten
som den bundne artikkelen der:
| Hankjønn | Hokjønn | Inkjekjønn | Fleirtal | |
|---|---|---|---|---|
| N | der | die | das | die |
| A | den | die | das | die |
| G | (dessen) | (deren) | (dessen) | (deren) |
| D | dem | der | dem | denen |
Når relativpronomenet blir styrt av ein preposisjon, kjem
først preposisjonen, deretter pronomenet:
Die Kinder, mit denen ich oft spielte, wohnen in
der Nähe.
For å finne kasus, må vi sjølvsagt analysere. Synest du det er vanskeleg å analysere slik at som blir t.d. akkusativ, er det ofte lettare å byte ut som med eit namn.
Relativpronomenet kan ein sjeldan gong heite noko anna enn der/die/das, men det bryr vi oss ikkje med her.
![]()